No exact translation found for خطف الطائرات

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic خطف الطائرات

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • - Un plan-cadre relatif à la gestion des détournements d'aéronef et à la libération d'otages (2001).
    - الخطة النموذجية لمواجهة خطف الطائرات وتحرير الرهائن (2001).
  • Les méthodes improvisées, telles que l'utilisation d'avions détournés par les terroristes du 11 septembre 2001, peuvent occasionner des dégâts considérables sans qu'aucun système d'armes soit utilisé.
    أساليب مرتجلة مثل خطف الطائرات وهو الأسلوب الذي استخدمه الإرهابيون الذين قاموا بهجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001 والذي يسبب دمارا هائلا دون استخدام أي من منظومات الأسلحة الفعلية.
  • Ces lois définissent le crime général de terrorisme et les infractions liées aux activités terroristes, ainsi que des crimes terroristes spéciaux, comme l'attentat à la bombe, le détournement d'avion et la prise d'otages.
    وأنشأ التشريع جريمة عامة للإرهاب وجرائم للأنشطة المتصلة بالإرهاب فضلا عن جرائم محددة للإرهاب مثل الهجمات الإرهابية بالقنابل وخطف الطائرات وأخذ الرهائن.
  • Notons qu'au cours des 30 dernières années, le groupe terroriste MKO a perpétré pas moins de 612 actes terroristes en Iran ou contre des intérêts iraniens à l'extérieur du pays, notamment des détournements, des enlèvements, des plasticages et des attentats terroristes aveugles contre des civils.
    ومن الجدير بالذكر أنه في العقود الثلاثة الماضية، ارتكبت منظمة مجاهدي خلق أكثر من 612 عملية إرهابية في إيران أو ضد المصالح الإيرانية خارج البلد، وشمل ذلك خطف طائرات، وعمليات اختطاف، وشن هجمات بالقنابل وشن هجمات إرهابية عشوائية ضد المدنيين.
  • De plus, la loi énonce expressément certains actes ou comportements, comme le détournement de navires, aéronefs, trains, bus et autres moyens de transport en commun.
    وإضافة إلى ذلك يُشار بصورة خاصة إلى بعض التصرفات مثل خطف السفن والطائرات والقطارات والحافلات وغيرها من وسائل النقل العام.
  • Les actes jugés inacceptables selon les normes généralement acceptées en matière de droits de l'homme, tels que le meurtre de personnes innocentes, les détournements d'avion et les attaques à l'explosif d'autobus ou de bâtiments, sont autant de crimes qui doivent être considérés indépendamment des prétendues « causes » qui incitent certains à commettre ces crimes.
    إن الأفعال، التي تعتبر غير مقبولة وفق مقاييس حقوق الإنسان المقبولة عموما، كقتل الأبرياء وخطف الطائرات وتفجير الباصات والمباني، تمثل كلها شكلا من أشكال الجريمة، ويجب النظر إليها بشكل منفصل عما يُزعم أنه ”بالسبب“ الذي يدفع الناس إلى ارتكاب هذه الجرائم.
  • Bon nombre des infractions définies dans les conventions sont déjà inscrites dans le Code pénal mongol, en particulier aux articles 81 (actes terroristes contre le gouvernement et les agents publics), 112 (prise d'otages), 177 (attentats terroristes), 178 (fausses informations sur des attentats terroristes), 184 (atteinte à la sécurité aérienne), 225 (détournement d'aéronef), 300 (acquisition, production ou prolifération de matières nucléaires), 301 (attentats contre des personnes jouissant d'une protection internationale), 303 (recrutement) et 184 à 190 (utilisation illicite d'armes, de munitions et d'explosifs).
    وكثير من الجرائم المعرفة في الاتفاقيات مجرّمة في القانون الجنائي لمنغوليا ولا سيما في المواد 81 (الأعمال الإرهابية الموجهة ضد الحكومة والمسؤولين العموميين) و 112 (أخذ الرهائن) و 177 (الهجمات الإرهابية) و 178 (الإبلاغ الكاذب بشأن هجمات إرهابية) و 184 (انتهاك سلامة الطيران) و 225 (خطف الطائرات) و 300 (اقتناء وإنتاج أو نشر المواد النووية) و 301 (الاعتداء على الأشخاص المتمتعين بحماية دولية) و 303 (التجنيد) و 184 إلى 190 (الاستخدام غير المشروع للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات).
  • Bagdad, Mossoul, Ramadi et Tikrit demeurent le théâtre de l'essentiel des attentats à la bombe, des frappes dirigées contre les installations et les convois iraquiens et ceux de la Force multinationale, des attaques lancées contre des avions, des prises d'otages, et des assassinats ciblés de civils iraquiens, dont des personnalités en vue, et nombre de ces opérations sont désormais plus vastes et plus complexes.
    والهجمات بالقنابل والهجمات ضد المنشآت والقوافل التابعة للقوة العراقية وللقوة المتعددة الجنسيات والهجمات ضد الطائرات وخطف الرهائن والاغتيالات التي تستهدف مدنيين عراقيين بينهم شخصيات عامة، والكثير منها على نطاق متزايد وتتسم بالتعقيد، لا تزال متمركزة حول بغداد والموصل والرمادي وتكريت.
  • Le Gouvernement a dit que la politique d'appui et de tolérance du terrorisme menée à l'encontre de Cuba par le Gouvernement des États-Unis et l'indulgence des autorités nord-américaines pour les responsables de détournements de bateaux et d'avions cubains − auteurs de délits selon les instruments internationaux sur le terrorisme entérinés par le Gouvernement des États-Unis − ont directement entraîné la multiplication des actes terroristes perpétrés à Cuba par des individus sans scrupules qui ont mis en danger des vies humaines et aussi commis des assassinats pour détourner des navires ou des avions afin de se rendre aux États-Unis.
    وتقول الحكومة إن التسامح والدعم إزاء الإرهاب ضد كوبا والمعاملة اللينة على يد السلطات الأمريكية التي يحظى بها خاطفو السفن والطائرات الكوبية ممن ارتكبوا جرائم مصنفة بمثابة جرائم إرهابية في الصكوك الدولية التي وقّعت عليها حكومة الولايات المتحدة قد أدت مباشرة إلى ارتكاب أعمال إرهابية لا تحصى في كوبا من جانب أفراد مجردين من الضمير عرّضوا للخطر حياة أشخاص بل وقتلوهم بهدف خطف سفن أو طائرات للتوجه إلى الولايات المتحدة.